The following article is a copy and its translated version of a Instagram/Facebook post that I wrote during my bike trip in Minnesota between Augst 31st. and September 3rd.– a short travel for visiting my former major professor.
okamoo のすべての投稿
One Last Journey to My Mentor 1-2
The following article is a copy and its translated version of a Instagram/Facebook post that I wrote during my bike trip in Minnesota between Augst 31st. and September 3rd.– a short travel for visiting my former major professor.
It’s really scary to get overtaken by cars and trucks— especially by the huge 18-wheeler semis—on narrow country highways, though every single driver cautiously keeps distance when passing me.
車やトラックに追い抜かれるのは本当に怖い。狭い田舎の街道では巨大な18輪トレーラーが格段に恐ろしい。どのドライバーも通り過ぎるときは注意深く距離をとってくれはするんだけど。
One Last Journey to My Mentor 1-1
I started my bike trip rather late like 10:20 this morning, because the bike’s rack for the package needed some more adjustment though I did it once before.
I thank Jackie a loooooot for everything!
After all these decades, somehow they are always around
The following is a translated version of my former post “何十年経っても、なぜかそこに居る” on August 2nd (1st in the U.S.), 2020. In the article, I wrote about my major professor Lyle Laske, who was literally my all-time “major” influence. Regrettably, my greatest mentor and dearest friend Lyle passed away exactly two years later. I recently received an invitation from his family for a memorial open house to celebrate Lyle’s life– with the message “Bring only your cherished memories to share.” I am afraid I cannot make it to the celebration on time, but I would like to share my memory of Lyle with his daughter Letitia, son Andrew, other family members and friends. In order to do so, I quickly translated the article written in Japanese into English. There could possibly be misspellings an/or mistranslations, but Please be tolerant of such inappropriateness.
Although I don’t fish, I’ve got a minnow-shaped fishing lure made by a Finnish company called Rapala– the lure that is always around within my reach. (This small-fry-like bait may or may not be of minnow, though)
It was thirty-five years ago or so; my undergrad major professor at Moorhead State Univ. (present MSU at Moorhead) in the States, Mr. Lyle Laske used to take me out to lakes of Minnesota. One day, he took the fishing lure out of his tackle box and gave it to me. He didn’t even mean to drag me into fishing, but just wanted me to know how interesting and beautiful the form of this curtly simple lure was said he.
Ever since, this minnow has never swum in the water but always kept watching me over.
addendum:
No other person who has lived more intellectually and with a corroborate style (in the formal and/or spiritual meanings) than him is known to me. What I have learned from him, who grew up close to forests and lakes as a son of part-time hunter in Wisconsin, are so much and invaluable. Admiring him for his way of life and wishing to be like him one day, I have lived my life. However, it may end up in an unfulfilled dream… Well, I would like to live, keep trying to be up to it while the minnow’s eyes wide open watch over me (and if I do something wrong, the loon might warn me with its shrill call.)
ゆっこちゃんのお弁当
出町うさぎをやっていたゆっこちゃんが作る体に優しく美味しいベジのお弁当を月に1〜2度、他の大口注文に混ぜてもらって、いただいている。
今までも何度かその記事をアップしてる。今日も暑い中に用事をしていた出先から、高野まで原チャのCiaoを走らせて受け取りに行った。取って返して用事のあったお店に戻り、カフェなのにぬけぬけと「持ち込み」をお願いして食べさせてもらった。お店の主人は気を使って冷えたお茶まで出してくれたけど、我ながらほんと図々しいなと思いつつも、遠慮するでもなく完食。。。ごちそうさま!
あ、お茶だけでなく、デザートまでいただいちゃったい。
関係ないけど、お弁当を受け取るまでの間、ふと周りを見たら街なかで、大きいショッピングセンターのすぐ傍なのに誰もいない、、、。
なんとも不思議な一瞬だった。