昨日の夕暮れ、バイクを飛ばして常磐の天王社のお祭りに行ってきた。
陽が落ちてから、隣の西方寺で副住職がお茶を点て、すぐ縁側ではしゅうへいくんがムビラを奏で、そのうち音楽が天王社から聞こえて来る月鉾のお囃子に代わった。
社の周りでは盃交わす大人のざわめき、本堂の前では子どもたちの走り回る声が響く。
こんな空間、空気って、そうは無い。
友人に誘われて鹿ヶ谷にある安楽寺さんのカボチャ供養に行ってきた。境内は大勢の参拝客で賑わっていた。
鹿ヶ谷カボチャの炊いたんを振る舞われた方丈では、檀家さんのボランティアがかいがいしく配膳していて、小坊主よろしくクリクリに頭を丸めた子どもたちがお手伝いをしていた。
お寺も、カボチャの炊いたんも写真を撮り忘れたので、山門を出たところの出店で写させてもらった。
車に戻る坂道でひこうき雲。
A long-forgotten short story was brought to my mind by the news that told of Harper Lee’s newly published novel “Go Set a Watchman”, the sequel to “To Kill a Mockingbird”.
The story I recalled is Erskine Caldwell’s “The Strawberry Season”. I read it when I was a junior high student, about the same time I saw the movie version of “To Kill a Mockingbird”.
While “– Mockingbird” opened my eye to the social absurdity, “The Strawberry –“ awakened my pubertal sense.
I read “The Strawberry –“ only once or twice, though I liked it very much. I hadn’t returned to the story ever since, because … I somehow imagined then the green relation between the protagonists, a young boy and a girl, wouldn’t last as the strawberry picking season was to end soon– too sour-sweet a situation for me to bear. I was simply too young, then.
Coincidentally, these stories’ background setting was the Deep South, but I do not know if it had something to do with my early interest in American literature.
—–
I just now read the “The Strawberry Season” this time in original English. After all these fifty years, the story is again sour-sweet as before; I am simply too old, today.
空き家になった田舎の家。先日の台風でも倒れていなかった。。。(笑)
鞍馬でお気に入りのまんじゅう屋さんに寄ったら、昨日は花背峠への街道が土砂崩れで通行止めだったとか聞いた、、、
峠を越えて花背別所は台風なんかあったの?みたいなのどかな風景だった。
庭もなにも草ぼうぼうになってるので、隣の藤井さんちの刈り払い機を借りて、何年ぶりかの草刈り作業。
勘が戻らず慣れないので疲れる。。。トラ刈りになる。。。草が絡まる。。。で、時間ばかりかかる。 しかも、昔は居なかったヒルにやられる。爆発的に増えたシカがあちこちにバラ撒くのだとか。仕事を終えて、ゴム長脱いだら、あちゃー、血が、、、 ヒルさん、さぞ満腹になったでしょうね。
機械を返しに行ったら、藤井さんの奥さんがお茶とまんじゅうを下さった。で、僕は機械のお礼に鞍馬で買ったまんじゅうを差し出した。。。 (^^ゞ もらったお菓子とお茶を一旦お地蔵さんに供えて一服し、玄関に腰掛けてお下がりをいただいた。
帰り道、上賀茂神社の御薗橋を渡る頃にはもう陽が落ちていた。この夏、何度草刈りに足を運ばなきゃならないのかなあ。。。 誰か、家を借りてくれないかなあ。。。